Неопубликованные тексты (Тайша Абеляр)

Глава 7. Станция Викам

Глава 8. Вечеринка

Направление к домам указывала вымощенная камнями тропинка, начинающаяся от реки. Я чувствовала знакомый запах дыма мескитового дерева, распространяющийся по окрестностям. Мы вышли по тропинке к задней части дома, в котором было единственное окно без стекла и занавесок. Рамада накрывала открытую кухню, где с двух внешних столбов, на гвоздях, свисали кухонные принадлежности и корзины.

Кукуруза, связанная в пучки, была вывешена для сушки на солнце. Под рамадой две женщины готовили еду на открытой печи. Одна из них сидела на скамейке напротив метатэ. Она лепила ладонями лепешки, а затем клала их на сковороду и готовила на огне. Другая женщина отвечала за их переворачивание и снятие со сковороды, когда они были готовы.

Члены семьи или гости сидели на оранжевых ящиках, перевернутых на бок, либо стояли небольшими группами, потягивая безалкогольные напитки. При нашем приближении курица и пара худосочных собак кинулись прочь. Девочка, лет шести-семи, одетая в комбинезон levis и грязную футболку, грызла возле порога початок кукурузы.

Я просто стояла там, окруженная странными образами, звуками, и множеством улыбающихся людей. Все, о чем я могда думать, это о боли  в ступне из-за небольшого камня застрявшего между ремешками моих босоножек. Теперь я жалела, что не надела подходящую для ходьбы обувь. Мне хотелось выглядеть элегантно, но всё словно сговорилось против. Мои волосы растрепались, моя юбка была мятой, моя блузка порвалась и я сильно вспотела.

Все обнимали Карлоса, как будто он был здесь старым другом. Когда их представили мне, они посмотрели на меня и вежливо пожали мне руку. Они казались были счастливы познакомиться со мной.

Они хвалили мою одежду и исследовали цвет и структуру моих волос, словно обезьяны в зоопарке. Женщину, похоже, беспокоили царапины на моих руках. Девушка была застенчивой и полностью меня избегала. Пришла собака и помочилась мне на ноги. Одной из дам пришлось выгнать её, извиняясь передо мной.

Миниатюрная женщина с длинной черной косой на спине и острыми белыми зубами попросила меня сесть на оранжевый ящик и гостеприимно подала мне бутылку газировки. Я поблагодарила её и, тайком протерев горлышко открытой бутылки, сделала глоток.

Началась беседа и я обнаружила, что все здесь очень быстро говорят по-испански. Каждый раз, когда кто-то говорил со мной напрямую, я улыбалась и пожимала плечами, не в силах использовать те фразы, которые я выучила на уроках разговорного испанского.

Эти уроки не подготовили меня к настоящему социальному взаимодействию, когда все говорят одновременно, и мне оставалось проводить время, наблюдая, как группа новорожденных цыплят клюет грязный пол.

Было странно видеть цыплят и собак, бегающих там же, где должно быть, живёт семья. Я спрашивала себя, хватило бы у меня сил и выносливости, чтобы долгое время жить в таких условиях. Карлос смеялся и чувствовал себя совершенно непринужденно, он был очарователен, когда рассказывал свои истории.

Время от времени он кивал на меня головой, показывая, что я была темой разговора. Все они смотрели на меня и улыбались, а я улыбалась им в ответ, кивая, и гадая, о чем они говорят. Молодой человек задал мне вопрос, смех прекратился, и все взгляды упали на меня. Казалось, они ждут от меня ответа, но я понятия не имела, о чем он спросил, поэтому я просто кивнула, и все засмеялись ещё громче.

- Они спрашивают, как мы познакомились, - объяснил Карлос. - Я сказал им, что ты изучаешь антропологию, а я твой учитель.

Люди улыбались и хихикали.

- Он научил тебя тому, что умеешь лучше всего? – прошептала женщина за моей спиной.

Я была удивлена, услышав английскую речь, и обернулась. Это была женщина из ресторана в Санта-Анне, которая заменяла свою сестру. Я не узнала ее раньше; теперь ее волосы были заплетены в косы, и на ней было вышитое белое платье. Я смотрела на нее ошеломленно, пытаясь понять смысл ее вопроса и то, что она делает на этой вечеринке.

Я ошибочно предполагала, что никто из собравшихся не говорил по-английски. Глядя на нее, я разглядела: ее светящиеся глаза были янтарными, а не черными, у нее оливковая кожа и она, на самом деле, очень красива. Впервые я увидела ее как человека, а не просто мексиканку или индианку.

Ее жестокий взгляд заставил меня понять, что я, оказывается, никогда не смотрела людям  прямо в глаза, а только на их очертания, их общие контуры и казалось, я только делаю вид, что смотрю на них.

И дело не в моем плохом зрении, мне не нужны были очки. Напротив, я гордилась своим отличным зрением. Скорее, это был тот случай, когда я оказалась слишком напугана и не хотела смотреть кому-либо в глаза, и не хотела, чтобы кто-то смотрел в глаза мне. Несмотря на мое желание быть заметной я сама  хотела оставаться в тени.
 
Я хотела спросить женщину, что она имела в виду, но она уже ушла. Я вернулась к основной группе. Беседа казалась бесконечной. Я до онемения отдавила себе копчик, сидя на деревянном ящике. Через некоторое время я больше не обращала внимание на происходящее и не пыталась притвориться, что слушаю. Я чувствовала себя чужой, как будто меня бросили в бурлящую реку, где нет смысла барахтаться.

Больше никаких фальшивых улыбок и нервного хихиканья, я не буду притворяться, что хорошо провожу здесь время.  Мне захотелось встать и пойти прогуляться пешком, хотя с моей стороны это выглядело бы как грубость. Еще хуже то, что жалость к себе и недовольство вызывали во мне совсем не дружественный внутренний диалог. Карлос привел меня туда, где на меня никто не обращает внимания. Это расстраивало меня.

Карлос намекнул, что я буду почетным гостем, но когда первоначальное любопытство улеглось, про меня забыли.

Кроме того, я ожидала оживленной вечеринки в доме с большим количеством музыки и хорошей едой. Мягкие диваны, может быть, даже группа нанятых мариачи, которые сыграют старые мексиканские шлягеры, возможно,  танго с континентальным оттенком. В глубине души я ожидала увидеть Клару, Нелиду и мистера Абеляра. Чем больше я зацикливалась на своем разочаровании, тем более и более угрюмой я становилась. Вскоре я заметила несколько черных точек, летающих в воздухе вокруг меня. Сначала я подумала, что жара и усталость заставили глаза обмануть меня.

Присмотревшись, я увидела как эти точки, казалось, отрываются от земли и подпрыгивают примерно на три фута в воздух. Оцепенев от странных звуков, я забавлялась, наблюдая за движениями черных точек. Казалось, они двигаются: как только одна приземлялась, другая тут же подпрыгивала. Странно, но вокруг никто их не замечал.

Я почувствовала облегчение, когда коренастая индианка в синем платье, которая, видимо, была хозяйкой, встала и предложила всем нам перебраться к столику под деревьями, где подавали жареную свинину с бобами. Женщина положила на тарелку мясо вместе с черпаком фасоли и риса и протянула мне, вместе с вилкой.  Во время еды у меня чесались ноги. Я подумала, что под столом наверняка летают комары, поэтому попыталась отогнать их одной рукой.

Одна из женщин заметила мои движения и сказала, что в приличном обществе принято держать руки на столе, а не под ним. Все засмеялись, кроме меня. Я не осмелилась осмотреть мои ноги, но когда я небрежно положила руку на свою икру, я обнаружила, что мои ноги все искусаны.

Я начала чесаться и чесалась до тех пор, пока хозяйка не заметила и сама не осмотрела мои ноги. Теперь я и сама увидела свои сплошь искусанные ноги. Я догадалась, что черные точки, которые развлекали меня ранее во время разговора, были гигантскими блохами, которые лакомились моими голыми ногами. Я никогда раньше не видела таких больших наглых блох, да ещё и в таком количестве.

Поразившая меня ранее женщина с черными как смоль волосами, завязанными в пучек, встала, схватила меня за руку и повела в соседний дом. Карлос последовал за мной и заверил, чтобы я не волновалась, так как, если что-то меня укусило, то я оказалась в нужном месте.

Женщина, в доме которой я находилась, была могущественной целительницей.  Она сжала мою руку, как бы подтверждая сказанное Карлосом. У нее были высокие скулы, широкий сильный рот и мягкая смуглая кожа и осунувшееся лицо, придававшее ей таинственный вид. Она  выглядела немного вялой, словно она недавно проснулась от долгого сна.

- Ее зовут Зулейка, - сказал Карлос.

Незаметным движением подбородка донья Зулейка  пригласила Карлоса сесть на скамейку рядом с домом у двери и быть на страже, меня она усадила на стол, а мои ноги положила на табурет.  Она осмотрела мои ноги, покачала головой и прищелкнула языком, как будто ей не понравилось то, что она увидела. Затем она что-то сказал Карлосу на быстром испанском.

- Зулейка говорит, что укусы блох - плохое предзнаменование, - сказал Карлос.

- Что ты имеешь в виду под плохим предзнаменованием? - спросила я.

- Это означает, что твоя жизнь будет трудной. На своем пути ты встретишь множество препятствий, - пояснил Карлос.  Если ты не избавишься от озабоченности себой, неприятности будут пировать на тебе, как блохи напали на твои ноги.

Я пожала плечами. Именно этого мне и не хватало. Ещё больше препятствий, как будто их и у меня и так мало. Донья Зулейка сочувственно посмотрела на меня и сказала что-то о том, чтобы остаться с ней, чтобы она могла меня вылечить.

- Она хочет, чтобы я сказал тебе:  есть способ избежать проблем, - продолжил Карлос. - Но для этого тебе придется измениться. Она говорит, что тебе придется переродиться.

Я не понимала, как мне ещё можно измениться. Я уже полностью перепросмотрела свою жизнь, начиная с настоящего и возвращаясь к самым ранним воспоминаниям. Затем я сделала перепросмотр ещё раз от прошлого к настоящему.  И что же такого плохого в моем образе жизни, подумала я. Я собиралась в колледж, подготавливая  «роман со знанием», как рекомендовал мне Эмилито. Я чувствовала, что делаю все, что мне нужно. И все же мрачный прогноз Зулейки напугал меня. Донья Зулейка посмотрела мне прямо в глаза и сказала что-то еще. Я озадаченно повернулась к Карлосу.

- Она хочет тебе помочь, - сказал он, - Она говорит, что, если ты не перестанешь потакать  себе, накопленная Сила обратится против тебя, и ты станешь хуже, чем раньше.

- Что я могу сделать? – спросила я, - Назовите шаги, которые мне надо предпринять.

- Она говорит, что нет никаких ступеней, - перевел Карлос, - Когда человек всем сердцем решил безупречно следовать по пути знания, возникает только общее ощущение этого. Зулейка говорит, что у тебя еще нет этого чувства.

Я вздохнула, признав свое поражение. У меня  даже не было сил спорить.

- Она могла бы помочь тебе окрепнуть, но тебе придется остаться с ней, - сказал Карлос. - Лично я бы не советовал этого делать, - добавил он.

- Почему бы и нет? – спросила я, - и уже из упрямства, добавила, - По-моему, это хорошая идея.

У меня не было намерения оставаться в избитом блохами месте с женщиной, которая выглядела вялой или пьяной. Вдобавок ко всему, по её взгляду, я могла разглядеть в ней безумие, которое она не могла скрыть. Я видела этот взгляд раньше у Эмилито, когда он смотрел на меня.

- Зулейка – учитель сновидения, - сказал он. Ты не привыкла к её прикосновениям. Это может принести тебе больше вреда, чем пользы.

Я понятия не имела, о чем он говорит, поэтому промолчала. Я осмотрела комнату. На полу лежал матрас, покрытый мешковиной. В одном углу стояли корзины с сушеными травами и кореньями. На столе стояли баночки с порошками разного цвета. Здесь царил хаос и запах страха. Блохи, крысы, насекомые и змеи, наверняка, сожрут меня здесь живьем. По крайней мере, я была бы совершенно не в своей тарелке и в состоянии полного дискомфорта. Я покачала головой.

- Мне нужно вернуться в Лос-Анджелес, чтобы поступить в колледж, - сказала я Зулейке. Донья Зулейка улыбнулась самой жуткой улыбкой, от которой у меня волосы встали дыбом. Она похлопала меня по руке, ее взгляд был наполнен презрением. Затем она натерла мои опухшие ноги пахучим лосьоном, и это на время уменьшило зуд.

Она на мгновение повернулась спиной и вытащила с полки пузырек со светло-коричневым порошком, похожим на молотый шоколад. Она перемешала его с водой, а затем протянула мне чтобы выпить. Я посмотрела на Карлоса в поисках ответа, пить мне эту микстуру или нет. Он, в свою очередь, посмотрел на донью Зулейку в поисках знака. Её почти незаметный кивок заставил его подтвердить:

- Можно пить. Донья Зулейка говорит, что это снимет зуд.

Я взяла чашку из протянутых рук Зулейки, приготовилась к чему-нибудь горькому и сделала несколько глотков. Удивительно, но на вкус это оказалось не так уж плохо, как можно было ожидать. Я была уверена, что в этой банке был какао-порошок. Выпив остаток напитка, я запила всё чаем, так как ранее съеденная свинина была очень соленой, и мне хотелось пить.

Донья Зулейка погладила меня по спине, затем взяла чашку, удивившись, что я выпила ее содержимое так быстро. Тогда я поняла: она ожидала, что я буду пить медленно. И прежде чем я успела спросить о составе смеси,  эта микстура нанесла мне такой удар, что я чуть не свалилась со стула.

Я помню только как меня переложили на пол, на матрас. Мое тело онемело, и я не могла пошевелиться. Я почувствовала, как что-то лизнуло мое лицо. Это была огромная собака. Я с отвращением  попыталась оттолкнуть её, чтобы прогнать, но мои конечности меня не слушались. А затем я посмотрела в желтые глаза собаки. Я сразу узнала его: это был Манфред, существо, которое нашел Эмилито, когда оно было ещё щенком, и которое он вырастил в доме Клары.

Мое сердце забилось от радости. Между нашими глазами текла жидкая любовь, и я протянула руку, чтобы обнять его. Эта волна чистой привязанности дала мне возможность сесть. Я обняла Мантреда за шею, но мои руки прошли сквозь него.

У Манфреда не было тела, как и у меня. Мы слились в огромном клубке счастья. Я была так счастлива видеть его! Мы катались по полу, сцепившись в один пушистый комок, и меня больше не заботило, были ли блохи на полу или были ли они у Манфреда или на мне. Я слышала детские визги и понимала,  что они исходят не от  Манфреда, значит, эти звуки, должно быть, издавала я.

Потом кто-то подошел и резко нас разнял. Я подняла глаза и увидел стоящего там Хуана Мигеля Абеляра. Его лицо было более сияющим, круглым и  полным, чем я помнила, но это был несомненно он, и у него было очень строгое выражение:

- Не трать энергию на эти щенячьи нежности, - хрипло сказал он.- Зулейка дала тебе не любовное зелье.

- Что же она мне дала? - хотела спросить я, но не могла выговорить ни слова.

Потом я поняла, что мне не нужно говорить как обычно. Я могла подумать об ответе на свой вопрос. Я услышала женский голос очень близко от себя; это была Нелида, и она могла понять, о чем я думаю.

- Зулейка кое-что сделала, чтобы направить твою энергию на второе внимание, - объяснила Нелида, - Но, как всегда, это заставило тебя нарушить границу.

- Но как Манфред сюда попал? – спросила я. - А вы и мистер Абеляр?

Лицо мистера Абеляра смягчилось и он ответил:

- Мы пришли встретиться с тобой в присутствии молодого нагваля, Карлоса. Но поскольку ты все еще беспокоишься о себе, мы не могли встретить тебя в твоем обычном состоянии. Ты бы не дала времени воинам моей партии.

- И я, будучи ответственной за тебя, не могла допустить этого, - добавила Нелида. Я знаю, что ты способна на более изысканный маневр, Тайша.

- Но я бы не противилась нашей встрече!  Для меня было честью встретить вас всех, - возразила я, - Я так долго ждала этого.

- Так почему ты была груба и занудна до смерти, когда познакомилась с некоторыми из магов нашей партии? - спросила Нелида.

- Когда это было? Я никогда никого из них не встречала.

- Конечно, встречала, - сказала Нелида.

- Где, когда? -  Я попыталась организовать свои мысли, но не было линейной последовательности, на которую их можно было бы повесить.

- В доме, где тебя покусали блохи. - ответила Нелида. - Тебе было скучно, и нетерпелось выбраться оттуда. У тебя даже не хватило вежливости обратить на них внимание.

- Но это же были обычные люди, не так ли? - сказала я. - Я не знала, что они были частью группы магов нагваля.

- Конечно, знала, но, будучи столь исключительной особой, у тебя не было Силы увидеть их, не говоря уже о том, чтобы действовать в соответствии с этим. - сказала Нелида. -  Каждый раз, когда кто-то хотел сблизиться с тобой, ты отворачивалась от него и сторонилась его.

- Но я не очень хорошо говорю по-испански, - возразила я.

- Мешает не то, что тебе не хватает испанского, а твоя собственная важность, - настаивала Нелида. - Ты считала всех бедными индейцами, которые даже не моют ноги.
Я хотела возразить, но что-то во мне знало, что она права.

- Молодой нагваль должен был извиниться перед всеми от твоего имени, - продолжила Нелида, -  они бы вышвырнули тебя без всякого рассмотрения. Тебе посчастливилось уйти с несколькими укусами блох. Блохи были безжалостны с тобой, и это было предзнаменованием. С тобой нужно обращаться без жалости. Если бы Зулейка не помогла тебе своей энергией, мы бы сейчас не разговаривали. Тебя бы перебросили через мост перед домом, и ты бы никогда не вернулась. Зулейка даже попросила тебя остаться с ней, чтобы научить преследовать двойника, от чего ты отказались, сославшись на какую-то незначительную причину.

В углу стояла высокая дама с волосами, собранными в пучок. Это была Зулейка, она улыбнулась и кивнула светлыми глазами, согласившись со всем, что сказала Нелида. Я знала, что упустила свой шанс.

Мое чувство собственной важности все еще подавляло. Если я пускала его на самотек, я всегда, в конце концов, возвращалась к источнику превосходства и самонадеянности, к которому  привыкла:

- Разве я не смогу встретиться со всеми сейчас? - спросила я с надеждой.

- Нет, они уже ушли, - сказала Нелида.

- Они потеряли ко мне доверие?

- Практически. Однако ты будешь находить их по одному, в зависимости от твоей  Силы, - ответила Нелида. - Молодой нагваль, который является твоим проводником, приведет тебя к ним. Единственным, кто остался, был Манфред: очевидно, ему все равно, что ты засранка. Его привязанность к тебе бесподобна.

Я услышала громкий лай, как будто это было подтверждение, и чувство любви захлестнуло меня.

- Это взаимно, - сказала я и собираясь расплакаться. Фактически, слезы уже начали капать. Я подняла руку, чтобы смахнуть их, когда почувствовала, как кто-то теплый тянет меня за руку.

Я повернула голову и увидел симпатичную молодую женщину моего возраста, подмигивающую мне. У нее были короткие вьющиеся темно-каштановые волосы, тонкие черты лица, карие глаза и таинственная, как у Зулейки, улыбка.

- Я тоже осталась, потому что я сумасшедшая, как и ты, - сказала она и засмеялась как кукла, которая внезапно ожила.

Я думала, она сожрет меня своими маленькими зубками, похожими на пираньи. Я хотела уйти, но она обняла меня со сверхчеловеческой силой. Когда она начала тискать меня, я крикнула Нелиде, чтобы та оттащила ее от меня.

- Я думала, ты приехала в Мексику в поисках любви, - хрипло сказала она. - Что ж, я твой мужчина. - Она сладострастно повела бедрами, а затем поцеловала меня в губы. Когда я изо всех сил пыталась освободиться, я услышала сзади  хоровой смех.

- Вы двое, ведите себя прилично, - сказала Нелида и оттащила девушку от меня, - Это  Хосефина. Не беспокойся о ней. Она всегда прямолинейна и по делу.

- Я не хотела тебя пугать, - сказала девушка по-испански. Она нежно коснулась моих волос. Это снова был образ любви и благопристойности, -  Но ты была так груба со всеми ... Я думала, тебе нужно хорошенько потрахаться.

У меня отвисла челюсть. Такой грубый язык не сочетался с её нежной внешностью. Она улыбнулась и кивнула, словно я должна была ей поверить.

- Хосефина всегда говорит правду, - сказала Нелида, - Или вообще не говорит. Разве это не так, Хосефина?

Девушка молча кивнула. Именно тогда я поняла, что у меня не было проблем с пониманием испанского. Фактически, я была уверена, что где-то раньше выучила язык. Но я не знала где, и  Нелида пришла мне на помощь.

- Во втором внимании можно легко понять другой язык, - сказала она, -  Как только ты обойдешь рациональный разум, у тебя не возникнет проблем с языками,  ты говорила по-немецки, по-венгерски и немного по-испански, помнишь?

Это было правдой. Я знала эти языки, когда была ребенком, но забыла так как перестала ими пользоваться.

- Ты никогда их не забудешь, - сказала Нелида, - Точка сборки просто перемещается в другое положение, где этот язык больше не востребован, но ты всегда можешь вернуться назад. Теперь тебе лучше поспать.  Ты исчерпала почти всю энергию сновидения, которую дала тебе Зулейка.

Я хотела спросить, как Зулейка дала мне энергию для сновидений, но потом я вспомнила – мне что-то было нужно. Словно я потеряла нечто, бывшее со мной, но я не знала, что. Затем я услышала голос, и недостающий кусок встал на место. Я увидела, Карлоса, сидящего рядом и поняла, что мы с ним знакомы уже очень давно.

Фактически, мы прожили вместе жизнь. Как я могла забыть то чувство, которое испытывала к нему? Я коснулась его руки и легла на левый бок. Затем наши руки слились вместе, и я больше не могла удерживать его образ. Мои веки были такими тяжелыми, что  сомкнулись, несмотря на все усилия держать их открытыми.

- Увижу ли я тебя снова? -  удалось мне спросить Нелиду.

Нелида знакомым жестом взъерошила мне волосы:

- Это полностью зависит от тебя, от того, насколько ты безупречна с собой и с другими. Но долг нового нагваля - привести к свободе. Сам дух доверил вам взаимную заботу. Доверяй ему и поддерживай его, потому что ваши пути переплетены навсегда.

Я дала ей торжественное обещание. Затем она сказала что-то еще, может быть, даже много чего, но я ничего уже не смогла вспомнить, так как заснула под нежные убеждения Нелиды, которые звучали как колыбельная.

Мне приснилось, как меня подвешивают к шлейке, привязанной к ветке дерева. Кто-то толкал меня, словно я была на качелях. Я посмотрела вниз и увидела, как Карлос схватил меня за лодыжки и опять толкнул. Он весело засмеялся. Рядом с ним Эмилито прыгал вверх-вниз, как большой мальчик, который тоже хочет поиграть.

Я проснулась от глубокого сна. В комнате было темно. Было совершенно темно. Нигде не было света. Когда мои глаза привыкли к формам и теням в комнате, я поняла, что лежу на жестком матрасе. Кто-то набросил на меня одеяло, и от его тепла укусы на моих ногах ужасно чесались.

Мне оставалось только пытаться не расцарапывать их. Грубое одеяло на моем лице душило меня. Я почувствовала, какое оно колючее и чихнула. Карлос лежал рядом со мной. По звуку его ритмичного дыхания я поняла, что он спит. Я была рада, что мое сдавленное чихание не разбудило его. Я долго лежала, боясь пошевелиться и встать.

Мне нужно было сходить в кусты помочиться, но страх столкнуться со змеей или одной из собак не позволял мне рисковать в темноте. Чтобы скоротать время, я попыталась вспомнить, произошедшее накануне днем: мы пришли на вечеринку. Они познакомили меня с группой людей, затем Зулейка дала мне выпить зелье. Оно меня нокаутировало. Дальнейшее было слишком расплывчатым, и я не могла о нем думать.

Я вспомнила, как видела Нелиду, мистера Абеляра и симпатичную молодую женщину, которую раньше не знала. И Манфред тоже был там, лая на заднем плане. Я вспомнила, как видела нового нагваля, Нелиду, которая гладила мне голову и рассказывала разные вещи. Но в одно мгновение они исчезли, и я погрузилась в навязчивый сон.

Карлос перевернулся на бок. Я попыталась снова заснуть, но не смогла. Какая-то часть меня была бодрствующей, полностью настороженной, готовой бороться с опасностью. Вдали беспрерывно лаяла собака.

Я, должно быть, все же заснула, потому что следующее, что я почувствовала, это то как Карлос трясет меня и говорит, что пора идти. Он хотел вернуться на станцию Викам, встретиться с Бенни и поискать маски Пасколы которые затем подарить этнологическому музею. Я надела рубашку с длинными рукавами и хлопковые брюки с завязками, которые кто-то оставил в моей сумке. Так же, с благодарностью, я  надела пару гуарачей.

Когда мы пересекли деревянный мост, возвращаясь к тому месту, где припарковали машину, я обернулась и в последний раз взглянула на дом. Вдалеке я увидела, как Зулейка приветствовала меня, улыбаясь, как будто мы делились секретом.

Я ответила на приветствие, и когда наши взгляды встретились, я была уверена, что встречусь с ней снова. Я приму ее приглашение остаться с ней, и Эмилито тоже будет там, и моя жизнь изменится.

Глава 9. Маски Пасколы